Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Latinština - Deus mortuus est. Finis venit. Finis prope est. ....
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Dopis / Email
Titulek
Deus mortuus est. Finis venit. Finis prope est. ....
Text k překladu
Podrobit se od
flaxen
Zdrojový jazyk: Latinština
Deus mortuus est. Finis venit. Finis prope est. Negrum pascha adest.
Poznámky k překladu
Edited "vevit" with "venit" on notific. from Efylove. /pias 090222.
Naposledy upravil(a)
pias
- 22 únor 2009 16:12
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
21 prosinec 2008 11:06
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hello Lupellus, I've got a serious doubt about "Negrum", I couldn't find it in my
Latin-French dictionary
.
Is it correct, or have we got to ask flaxen to edit this text?
Thanks a lot!
CC:
jufie20