Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Anglicky - chicago
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
chicago
Text k překladu
Podrobit se od
Lellabal
Zdrojový jazyk: Anglicky
Chicago's own killer dillers those scintillating sinners, Roxie Hart and Velma Kelly!
Poznámky k překladu
frase di una canzone del musical chicago
6 březen 2006 15:04
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
25 duben 2007 10:11
Xini
Počet příspěvků: 1655
Achtung!
I think she wants the text to be translated into ITALIAN, not HONGROIS!
Since the note is in ITALIAN and the colours are the same!!!
So, wrong flag. And hungarian is not in her readable languages list.
27 duben 2007 13:51
nava91
Počet příspěvků: 1268
Ma esiste la parola "dillers"?
27 duben 2007 17:44
Xini
Počet příspěvků: 1655
killer-diller è un'espressione che se non ho capito male siglnifica "persona molto attraente" o qualcosa del genere