Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Německy - Yapma , dokunma Kim dokunduysa sana ... ona...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyNěmecky

Titulek
Yapma , dokunma Kim dokunduysa sana ... ona...
Text
Podrobit se od bjk03
Zdrojový jazyk: Turecky

Yapma , dokunma
Kim dokunduysa sana ... ona git
Nerde unuttuysan beni ... orda kal
Ezdirmem kendimi sana

“Yapt?m çünkü a??k oldum” deme , konu?ma
Ona öyle demezler buralarda
Alem inansa sözüne ben inanmam

Titulek
Mach das nicht,...
Překlad
Německy

Přeložil beyaz-yildiz
Cílový jazyk: Německy

Mach das nicht, berühre mich nicht. Wer dich berührt hat ... geh zu ihm. Wo du mich auch vergessen hast ... bleib dort. Ich lasse mich nicht von dir unterkriegen.

Sag nicht "ich habe das aus Liebe gemacht", rede nicht, das heißt hier anders. Wenn auch jeder deinem Wort glauben schenkt, ich nicht.
Naposledy potvrzeno či editováno Rodrigues - 23 leden 2010 10:42





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 leden 2010 23:51

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Mach das nicht, berühre mich nicht.
Wer dich berührt hat ... geh zu ihm (IHR).
Wo du mich auch vergessen hast ... bleib DA.
Ich lasse mich nicht von dir unterkriegen.

Sag nicht "ich habe das gemacht weil ich verliebt war", rede nicht.
Das SAGT MAN hier nicht so.
Wenn auch jeder AN DICH glauben würde, ich würde AN keinEM Wort von dir glauben.

13 leden 2010 08:35

ibrahimburak
Počet příspěvků: 67
Wenn jede deinem Wort glauben würde, würdest du glauben, oder?

16 leden 2010 00:53

dilbeste
Počet příspěvků: 267
Sage nicht "ich habe das aus Liebe gemacht", rede nicht. Das heißt hier anders. Auch wenn jeder deinem Wort glauben schenkt, ich nicht!