Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Hovorový jazyk

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
ölüm ölüm dedigin nesir gülüm ben senin icin...
Text
Podrobit se od vovere
Zdrojový jazyk: Turecky

ölüm ölüm dedigin nedir gülüm ben senin icin yaşamayı göze almışım
Poznámky k překladu
<edit>" yeşamayı" with "yaşamayı" and "nesir" with "nedir"</edit> (01/13/francky thanks to cheescake, vovere and turkishmiss's notifications)

Titulek
Death, what is the thing that..
Překlad
Anglicky

Přeložil cheesecake
Cílový jazyk: Anglicky

Death, what is the thing that you call death, my rose? I have taken the risk of living for you.
Naposledy potvrzeno či editováno Tantine - 26 leden 2009 01:33





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 leden 2009 18:34

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Cheesecake

Great English

I've set a poll as I don't speak any Turkish (yet).

Bises
Tantine

12 leden 2009 18:41

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Hi Tantine, thanks OK, sure.

13 leden 2009 23:00

vivacious
Počet příspěvků: 2
Hi cheesecake,
Nice translation

14 leden 2009 12:20

fatmahalic
Počet příspěvků: 7
SON CUMLE DOGRU DIGERLERI YANLIÅž GIBI

14 leden 2009 16:11

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi fatmahalic

Firstly, please explain in English, I don't speak any Turkish, which is why I set a poll.

Secondly, please don't "shout". Writing in capitals is considered as "shouting" and we should avoid it unless we are really angry with someone.

Bises
Tantine

14 leden 2009 19:28

cheesecake
Počet příspěvků: 980
fatmahalic which part is wrong for you? please tell me so that I can make it correct.. ?