Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Italsky-Řecky - diamoci le mani allora sapi che sono infelice...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
diamoci le mani allora sapi che sono infelice...
Text
Podrobit se od
spyros6
Zdrojový jazyk: Italsky
diamoci le mani allora sapi che sono infelice ultimamente non so cosa fare davvero
profontamente infelice
non potrei
trovalo se puoi
vado a dormire buon pomeriggio
Titulek
ας δώσουμε τα χÎÏια λοιπόν...
Překlad
Řecky
Přeložil
toussman80
Cílový jazyk: Řecky
ας δώσουμε τα χÎÏια λοιπόν, να ξÎÏεις πως είμαι δυστυχισμÎνος τελευταία δεν ξÎÏω τι να κάνω Ï€Ïαγματικά βαθιά δυστυχισμÎνος
δεν θα μποÏοÏσα
βÏες το αν μποÏείς
πάω για Ïπνο καλό απόγευμα
Naposledy potvrzeno či editováno
reggina
- 21 červenec 2009 11:14
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
20 březen 2009 10:53
chk
Počet příspěvků: 17
ÎΟΜΙΖΩ ΠΩΣ ΘΑ ΕΠΡΕΠΕ ÎΑ ΞΕΚΙÎΗΣΕΙ ΩΣ ΕΞΗΣ : "ΑΣ ΔΩΣΟΥΜΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ...."
22 březen 2009 22:06
toussman80
Počet příspěvků: 12
nai, vasika sa na xeis dikio...tairiazei auto pou les.
alla me tropo pou einai dwsmeno auto to keimeno den einai xekatharo to noima..mporoun vgoun polles diaforetikes metafraseis...
12 červen 2009 15:58
Trismegistus
Počet příspěvků: 41
The 7th word should be πως or ότι, not ποιος.
2 červenec 2009 10:43
AspieBrain
Počet příspěvků: 212
να ξÎÏεις πως είμαι δυστυχισμÎνος
3 červenec 2009 00:49
toussman80
Počet příspěvků: 12
I agree with you guys! it is "πως"