Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - Yeni yasında tum dileklerinin yerine gelmesi...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Yeni yasında tum dileklerinin yerine gelmesi...
Text
Podrobit se od
tiberyuss
Zdrojový jazyk: Turecky
Yaşadığın her yeni yaşın bir öncekinden daha iyi olması dileklerimle,doğum günün kutlu olsun...
Titulek
Happy Birthday
Překlad
Anglicky
Přeložil
merdogan
Cílový jazyk: Anglicky
I wish that you live each year better than you did the former one. Happy birthday to you....
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 20 březen 2009 13:39
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
15 březen 2009 20:09
cagriyuzbasi
Počet příspěvků: 12
with my wishes to living every each new age better than the one before.Happy birthday...
15 březen 2009 21:17
Sevdalinka
Počet příspěvků: 70
I wish you to live every each new age better than the previous one.
15 březen 2009 23:53
Ecopol
Počet příspěvků: 6
i think, the sentence must be like that.
"i wish you to live your every new age better than previous.. Happy birthday."
17 březen 2009 15:04
merdogan
Počet příspěvků: 3769
it was only to have the meaning.
19 březen 2009 18:22
no_nick
Počet příspěvků: 1
i wish you to live your every new age better than your ex age happy birthday to you.
20 březen 2009 10:14
chaatai77
Počet příspěvků: 4
Bu çeviri bu haliyle "daha önce yaşadığından daha iyi yaşamanı dilerim" anlamına geliyor. "her yeni yaş" (every new age) vurgusuna dikkat edilmeli