Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Volné psaní

Titulek
Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme ...
Text
Podrobit se od bodgeyman
Zdrojový jazyk: Turecky

Bir yıl daha bitti, ama sakın üzülme zaman çabuk geçiyor diye... Unutma ki herkes aynı şeyi yaşıyor. Bu yılın sonunda geriye baktığında umarım "harika bir yıldı" dersin.. Dileğim bugün dilediğin tüm dileklerinin gerçek olması. Geleceğini oluşturacak her yeni gün, bir önceki günden daha güzel, isteklerine uygun ve seni mutlu edecek şekilde olsun! Belki yanında değilim ama bil ki kalbimin en derin yerinde bugünü seninle kutluyorum. Nice yaşlara...
Poznámky k překladu
doğum günü msjı ingilizce

Titulek
One more year is over..
Překlad
Anglicky

Přeložil cagriyuzbasi
Cílový jazyk: Anglicky

One more year is over, but don't be sad about time being running out quickly. Don't forget everyone feels the same. I hope at the end of it, you will say "It was a wonderful year". I wish all those dreams you have today come true. I wish every new day which will shape your future is better than the one before, just in the way you want and make you happy. I am not by your side, but I am celebrating this day in the deepest of my heart. Happy Birthday..
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 23 březen 2009 12:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 březen 2009 20:10

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi cagriyuzbasi,

Please, correct punctuation.
You must leave spaces after commas and periods.

about time being running out
I wish all those dreams you have today come true
Happy Birthday!

22 březen 2009 20:28

cagriyuzbasi
Počet příspěvků: 12
Thank you.