Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Finsky-Turecky - tuli just lenkiltä tuolta lumimyrskystä

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FinskyTurecky

Titulek
tuli just lenkiltä tuolta lumimyrskystä
Text
Podrobit se od Chato
Zdrojový jazyk: Finsky

tuli just lenkiltä tuolta lumimyrskystä

Titulek
şimdi şurdan kar fırtınasından yürüyüşten geldi.
Překlad
Turecky

Přeložil sahsultan
Cílový jazyk: Turecky

Şuradaki kar fırtınasından yürüyüşten yeni geldi.
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 1 červenec 2009 23:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 červen 2009 23:23

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Figen,
Sence burada ne yapmalıyız ? Üç kere üst üste çıkma hali kullanılmış, 'şuradaki kar fırtınasından' desek dahi iyi olur ama Fince'ye uyar mı acaba... Ret mi etsek yoksa yine virgülle mi halletsek ?

13 červen 2009 23:23

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
CC..

CC: FIGEN KIRCI

13 červen 2009 23:39

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
bence, once fince uzmanindan bridge alalim, ona gore duzeltir veya reddederiz.
(btw, firtinada yuruyus olamayacagina gore, anlami
'..karfirtinasinda yuruyerek geldi' gibilerden bir hayret ifadesi de olabilir.)

16 červen 2009 16:31

sahsultan
Počet příspěvků: 4
Merhaba aslinda orada aciklanmak istenen firtinali bir havada yuruyusten geldigini belirtiyor.
Dedigin gibi suradaki karfirtinasindan geldi. dediginde de anlamda cok fazla bir degisiklik olmuyor.

16 červen 2009 16:42

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Sahsultan,
Anlam açısından sorun yok, demek istediğim üç kere üst üste '-dan' ekini kullanınca biraz düşük bir cümle oluyor. En iyisi Figen'in dediği gibi Fince uzmanından yardım isteyelim.

16 červen 2009 16:43

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Hi Maribel,
May I have a bridge for this sentence please ?
Thank you.

CC: Maribel

16 červen 2009 16:53

sahsultan
Počet příspěvků: 4
Bunu kelimesi kelimesine tam turkceye cevirdigin zaman cumle dusuklugu olabilir ama bunun tam karsiligi böyle yinede icinizin rahat etmesi acisindan uzmana danisin tabi.

16 červen 2009 16:56

sahsultan
Počet příspěvků: 4
tuli just lenkiltä tuolta lumimyrskyltä bu cumlenin kendisi hatali zaten burda lta -ltä ekleri turkcede den -dan ekidir.

17 červen 2009 20:40

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Cümle hatalı olabilir, Fince uzmanından yardım istememizin nedeni de bu zaten, hatayı düzeltsin biz de ona göre düzenleyelim. Eğer Fince cümlede sorun yoksa ve alternatif çeviri bulamazsak da bu şekilde bırakırız.

21 červen 2009 20:06

Maribel
Počet příspěvků: 871
Bridge (approximately):

I just came in from jogging - from the snow storm out there

1 červenec 2009 23:25

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Thanks a lot Maribel !