Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fince-Türkçe - tuli just lenkiltä tuolta lumimyrskystä

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FinceTürkçe

Başlık
tuli just lenkiltä tuolta lumimyrskystä
Metin
Öneri Chato
Kaynak dil: Fince

tuli just lenkiltä tuolta lumimyrskystä

Başlık
şimdi şurdan kar fırtınasından yürüyüşten geldi.
Tercüme
Türkçe

Çeviri sahsultan
Hedef dil: Türkçe

Şuradaki kar fırtınasından yürüyüşten yeni geldi.
En son 44hazal44 tarafından onaylandı - 1 Temmuz 2009 23:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Haziran 2009 23:23

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Figen,
Sence burada ne yapmalıyız ? Üç kere üst üste çıkma hali kullanılmış, 'şuradaki kar fırtınasından' desek dahi iyi olur ama Fince'ye uyar mı acaba... Ret mi etsek yoksa yine virgülle mi halletsek ?

13 Haziran 2009 23:23

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
CC..

CC: FIGEN KIRCI

13 Haziran 2009 23:39

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
bence, once fince uzmanindan bridge alalim, ona gore duzeltir veya reddederiz.
(btw, firtinada yuruyus olamayacagina gore, anlami
'..karfirtinasinda yuruyerek geldi' gibilerden bir hayret ifadesi de olabilir.)

16 Haziran 2009 16:31

sahsultan
Mesaj Sayısı: 4
Merhaba aslinda orada aciklanmak istenen firtinali bir havada yuruyusten geldigini belirtiyor.
Dedigin gibi suradaki karfirtinasindan geldi. dediginde de anlamda cok fazla bir degisiklik olmuyor.

16 Haziran 2009 16:42

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Sahsultan,
Anlam açısından sorun yok, demek istediğim üç kere üst üste '-dan' ekini kullanınca biraz düşük bir cümle oluyor. En iyisi Figen'in dediği gibi Fince uzmanından yardım isteyelim.

16 Haziran 2009 16:43

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Hi Maribel,
May I have a bridge for this sentence please ?
Thank you.

CC: Maribel

16 Haziran 2009 16:53

sahsultan
Mesaj Sayısı: 4
Bunu kelimesi kelimesine tam turkceye cevirdigin zaman cumle dusuklugu olabilir ama bunun tam karsiligi böyle yinede icinizin rahat etmesi acisindan uzmana danisin tabi.

16 Haziran 2009 16:56

sahsultan
Mesaj Sayısı: 4
tuli just lenkiltä tuolta lumimyrskyltä bu cumlenin kendisi hatali zaten burda lta -ltä ekleri turkcede den -dan ekidir.

17 Haziran 2009 20:40

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Cümle hatalı olabilir, Fince uzmanından yardım istememizin nedeni de bu zaten, hatayı düzeltsin biz de ona göre düzenleyelim. Eğer Fince cümlede sorun yoksa ve alternatif çeviri bulamazsak da bu şekilde bırakırız.

21 Haziran 2009 20:06

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Bridge (approximately):

I just came in from jogging - from the snow storm out there

1 Temmuz 2009 23:25

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Thanks a lot Maribel !