Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Finés-Turco - tuli just lenkiltä tuolta lumimyrskystä

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FinésTurco

Título
tuli just lenkiltä tuolta lumimyrskystä
Texto
Propuesto por Chato
Idioma de origen: Finés

tuli just lenkiltä tuolta lumimyrskystä

Título
şimdi şurdan kar fırtınasından yürüyüşten geldi.
Traducción
Turco

Traducido por sahsultan
Idioma de destino: Turco

Şuradaki kar fırtınasından yürüyüşten yeni geldi.
Última validación o corrección por 44hazal44 - 1 Julio 2009 23:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Junio 2009 23:23

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Figen,
Sence burada ne yapmalıyız ? Üç kere üst üste çıkma hali kullanılmış, 'şuradaki kar fırtınasından' desek dahi iyi olur ama Fince'ye uyar mı acaba... Ret mi etsek yoksa yine virgülle mi halletsek ?

13 Junio 2009 23:23

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
CC..

CC: FIGEN KIRCI

13 Junio 2009 23:39

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
bence, once fince uzmanindan bridge alalim, ona gore duzeltir veya reddederiz.
(btw, firtinada yuruyus olamayacagina gore, anlami
'..karfirtinasinda yuruyerek geldi' gibilerden bir hayret ifadesi de olabilir.)

16 Junio 2009 16:31

sahsultan
Cantidad de envíos: 4
Merhaba aslinda orada aciklanmak istenen firtinali bir havada yuruyusten geldigini belirtiyor.
Dedigin gibi suradaki karfirtinasindan geldi. dediginde de anlamda cok fazla bir degisiklik olmuyor.

16 Junio 2009 16:42

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Sahsultan,
Anlam açısından sorun yok, demek istediğim üç kere üst üste '-dan' ekini kullanınca biraz düşük bir cümle oluyor. En iyisi Figen'in dediği gibi Fince uzmanından yardım isteyelim.

16 Junio 2009 16:43

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Hi Maribel,
May I have a bridge for this sentence please ?
Thank you.

CC: Maribel

16 Junio 2009 16:53

sahsultan
Cantidad de envíos: 4
Bunu kelimesi kelimesine tam turkceye cevirdigin zaman cumle dusuklugu olabilir ama bunun tam karsiligi böyle yinede icinizin rahat etmesi acisindan uzmana danisin tabi.

16 Junio 2009 16:56

sahsultan
Cantidad de envíos: 4
tuli just lenkiltä tuolta lumimyrskyltä bu cumlenin kendisi hatali zaten burda lta -ltä ekleri turkcede den -dan ekidir.

17 Junio 2009 20:40

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Cümle hatalı olabilir, Fince uzmanından yardım istememizin nedeni de bu zaten, hatayı düzeltsin biz de ona göre düzenleyelim. Eğer Fince cümlede sorun yoksa ve alternatif çeviri bulamazsak da bu şekilde bırakırız.

21 Junio 2009 20:06

Maribel
Cantidad de envíos: 871
Bridge (approximately):

I just came in from jogging - from the snow storm out there

1 Julio 2009 23:25

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Thanks a lot Maribel !