Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Финский-Турецкий - tuli just lenkiltä tuolta lumimyrskystä

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФинскийТурецкий

Статус
tuli just lenkiltä tuolta lumimyrskystä
Tекст
Добавлено Chato
Язык, с которого нужно перевести: Финский

tuli just lenkiltä tuolta lumimyrskystä

Статус
şimdi şurdan kar fırtınasından yürüyüşten geldi.
Перевод
Турецкий

Перевод сделан sahsultan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Şuradaki kar fırtınasından yürüyüşten yeni geldi.
Последнее изменение было внесено пользователем 44hazal44 - 1 Июль 2009 23:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Июнь 2009 23:23

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Figen,
Sence burada ne yapmalıyız ? Üç kere üst üste çıkma hali kullanılmış, 'şuradaki kar fırtınasından' desek dahi iyi olur ama Fince'ye uyar mı acaba... Ret mi etsek yoksa yine virgülle mi halletsek ?

13 Июнь 2009 23:23

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
CC..

CC: FIGEN KIRCI

13 Июнь 2009 23:39

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
bence, once fince uzmanindan bridge alalim, ona gore duzeltir veya reddederiz.
(btw, firtinada yuruyus olamayacagina gore, anlami
'..karfirtinasinda yuruyerek geldi' gibilerden bir hayret ifadesi de olabilir.)

16 Июнь 2009 16:31

sahsultan
Кол-во сообщений: 4
Merhaba aslinda orada aciklanmak istenen firtinali bir havada yuruyusten geldigini belirtiyor.
Dedigin gibi suradaki karfirtinasindan geldi. dediginde de anlamda cok fazla bir degisiklik olmuyor.

16 Июнь 2009 16:42

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Sahsultan,
Anlam açısından sorun yok, demek istediğim üç kere üst üste '-dan' ekini kullanınca biraz düşük bir cümle oluyor. En iyisi Figen'in dediği gibi Fince uzmanından yardım isteyelim.

16 Июнь 2009 16:43

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Hi Maribel,
May I have a bridge for this sentence please ?
Thank you.

CC: Maribel

16 Июнь 2009 16:53

sahsultan
Кол-во сообщений: 4
Bunu kelimesi kelimesine tam turkceye cevirdigin zaman cumle dusuklugu olabilir ama bunun tam karsiligi böyle yinede icinizin rahat etmesi acisindan uzmana danisin tabi.

16 Июнь 2009 16:56

sahsultan
Кол-во сообщений: 4
tuli just lenkiltä tuolta lumimyrskyltä bu cumlenin kendisi hatali zaten burda lta -ltä ekleri turkcede den -dan ekidir.

17 Июнь 2009 20:40

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Cümle hatalı olabilir, Fince uzmanından yardım istememizin nedeni de bu zaten, hatayı düzeltsin biz de ona göre düzenleyelim. Eğer Fince cümlede sorun yoksa ve alternatif çeviri bulamazsak da bu şekilde bırakırız.

21 Июнь 2009 20:06

Maribel
Кол-во сообщений: 871
Bridge (approximately):

I just came in from jogging - from the snow storm out there

1 Июль 2009 23:25

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Thanks a lot Maribel !