Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Anglicky - I don't know if you should have a retreat or not...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Kategorie Hovorový jazyk - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
I don't know if you should have a retreat or not...
Text k překladu
Podrobit se od gazi909
Zdrojový jazyk: Anglicky

I don't know if you should have a retreat or not that's up to you!
Poznámky k překladu
özellikle up to up kısmını anlayamadım.. ne demek oluyor bu?
Naposledy upravil(a) lilian canale - 22 duben 2009 21:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 duben 2009 21:56

gazi909
Počet příspěvků: 5
it was just like i wrote.but lilian canale has changed it..i wonder what this says
"I don't know if you should have a retreat or not thats up to up!?"
not: especially last part of the sentence.

22 duben 2009 23:24

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi gazi909,
I changed the end just to correct it.
"thats up to up" has no meaning in English. Where did you get this line from?
Perhaps the person who wrote it made a mistake misspelling the last word.