Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - अंग्रेजी - I don't know if you should have a retreat or not...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

Category Colloquial - Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
I don't know if you should have a retreat or not...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
gazi909द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

I don't know if you should have a retreat or not that's up to you!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
özellikle up to up kısmını anlayamadım.. ne demek oluyor bu?
Edited by lilian canale - 2009年 अप्रिल 22日 21:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अप्रिल 22日 21:56

gazi909
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
it was just like i wrote.but lilian canale has changed it..i wonder what this says
"I don't know if you should have a retreat or not thats up to up!?"
not: especially last part of the sentence.

2009年 अप्रिल 22日 23:24

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi gazi909,
I changed the end just to correct it.
"thats up to up" has no meaning in English. Where did you get this line from?
Perhaps the person who wrote it made a mistake misspelling the last word.