Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Anglès - I don't know if you should have a retreat or not...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Col·loquial - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
I don't know if you should have a retreat or not...
Text a traduir
Enviat per gazi909
Idioma orígen: Anglès

I don't know if you should have a retreat or not that's up to you!
Notes sobre la traducció
özellikle up to up kısmını anlayamadım.. ne demek oluyor bu?
Darrera edició per lilian canale - 22 Abril 2009 21:34





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Abril 2009 21:56

gazi909
Nombre de missatges: 5
it was just like i wrote.but lilian canale has changed it..i wonder what this says
"I don't know if you should have a retreat or not thats up to up!?"
not: especially last part of the sentence.

22 Abril 2009 23:24

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi gazi909,
I changed the end just to correct it.
"thats up to up" has no meaning in English. Where did you get this line from?
Perhaps the person who wrote it made a mistake misspelling the last word.