Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Inglés - I don't know if you should have a retreat or not...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Categoría Coloquial - Cotidiano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
I don't know if you should have a retreat or not...
Texto a traducir
Propuesto por gazi909
Idioma de origen: Inglés

I don't know if you should have a retreat or not that's up to you!
Nota acerca de la traducción
özellikle up to up kısmını anlayamadım.. ne demek oluyor bu?
Última corrección por lilian canale - 22 Abril 2009 21:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Abril 2009 21:56

gazi909
Cantidad de envíos: 5
it was just like i wrote.but lilian canale has changed it..i wonder what this says
"I don't know if you should have a retreat or not thats up to up!?"
not: especially last part of the sentence.

22 Abril 2009 23:24

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi gazi909,
I changed the end just to correct it.
"thats up to up" has no meaning in English. Where did you get this line from?
Perhaps the person who wrote it made a mistake misspelling the last word.