Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Angielski - I don't know if you should have a retreat or not...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Kategoria Potoczny język - Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
I don't know if you should have a retreat or not...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez gazi909
Język źródłowy: Angielski

I don't know if you should have a retreat or not that's up to you!
Uwagi na temat tłumaczenia
özellikle up to up kısmını anlayamadım.. ne demek oluyor bu?
Ostatnio edytowany przez lilian canale - 22 Kwiecień 2009 21:34





Ostatni Post

Autor
Post

22 Kwiecień 2009 21:56

gazi909
Liczba postów: 5
it was just like i wrote.but lilian canale has changed it..i wonder what this says
"I don't know if you should have a retreat or not thats up to up!?"
not: especially last part of the sentence.

22 Kwiecień 2009 23:24

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi gazi909,
I changed the end just to correct it.
"thats up to up" has no meaning in English. Where did you get this line from?
Perhaps the person who wrote it made a mistake misspelling the last word.