Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Engleski - I don't know if you should have a retreat or not...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Kategorija Kolokvijalan - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
I don't know if you should have a retreat or not...
Tekst za prevesti
Podnet od gazi909
Izvorni jezik: Engleski

I don't know if you should have a retreat or not that's up to you!
Napomene o prevodu
özellikle up to up kısmını anlayamadım.. ne demek oluyor bu?
Poslednja obrada od lilian canale - 22 April 2009 21:34





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 April 2009 21:56

gazi909
Broj poruka: 5
it was just like i wrote.but lilian canale has changed it..i wonder what this says
"I don't know if you should have a retreat or not thats up to up!?"
not: especially last part of the sentence.

22 April 2009 23:24

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi gazi909,
I changed the end just to correct it.
"thats up to up" has no meaning in English. Where did you get this line from?
Perhaps the person who wrote it made a mistake misspelling the last word.