Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Inglês - I don't know if you should have a retreat or not...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurco

Categoria Coloquial - Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
I don't know if you should have a retreat or not...
Texto a ser traduzido
Enviado por gazi909
Língua de origem: Inglês

I don't know if you should have a retreat or not that's up to you!
Notas sobre a tradução
özellikle up to up kısmını anlayamadım.. ne demek oluyor bu?
Última edição por lilian canale - 22 Abril 2009 21:34





Última Mensagem

Autor
Mensagem

22 Abril 2009 21:56

gazi909
Número de mensagens: 5
it was just like i wrote.but lilian canale has changed it..i wonder what this says
"I don't know if you should have a retreat or not thats up to up!?"
not: especially last part of the sentence.

22 Abril 2009 23:24

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi gazi909,
I changed the end just to correct it.
"thats up to up" has no meaning in English. Where did you get this line from?
Perhaps the person who wrote it made a mistake misspelling the last word.