Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Francouzsky - Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Volné psaní
Titulek
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Text
Podrobit se od
gamine
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Tudo o que somos,somos pelo que somos!
Titulek
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Překlad
Francouzsky
Přeložil
gamine
Cílový jazyk: Francouzsky
Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes
Naposledy potvrzeno či editováno
turkishmiss
- 14 červen 2009 23:33
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
14 červen 2009 19:16
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Bonjour Lene,
Je mets au vote car je ne l'aurais pas traduit comme ça, mais je ne suis pas sûre.
14 červen 2009 20:43
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
This is a weird statement
not very well formulated, however the idea is "Everything we are, we are for what we are"
14 červen 2009 23:09
gamine
Počet příspěvků: 4611
Thanks. I'll suggest according to Lilian's suggestion.
"Tout ce que nous sommes, nous le sommes pour ce que nous sommes"
.
Otherwise just reject the translation.
Thanks to both of you.
CC:
lilian canale
14 červen 2009 23:33
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Hi Lene,
Edited and validated.
14 červen 2009 23:57
gamine
Počet příspěvků: 4611
Thanks Axel.