Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Turecky - Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyTurecky

Kategorie Láska / Přátelství

Titulek
Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. ....
Text
Podrobit se od jasmin.b
Zdrojový jazyk: Švédsky

Älskling du anar inte hur mycket jag saknar dig. Känner mig så ensam här. Vill bara att du ska komma tillbaka och hålla om mig igen :(
Poznámky k překladu
Caps + some misspellings edited. /pias 090701.

Titulek
Tatlım
Překlad
Turecky

Přeložil queenbee:)
Cílový jazyk: Turecky

Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. Sadece geri gelmeni ve bana tekrar sarılmanı istiyorum.
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 9 červenec 2009 13:42





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 červenec 2009 08:09

gamine
Počet příspěvků: 4611
Caps missing.

1 červenec 2009 09:14

pias
Počet příspěvků: 8114
Thanks Lene, corrected!

1 červenec 2009 14:56

gamine
Počet příspěvků: 4611
Hi snälla. Can you release it now,please.

1 červenec 2009 14:58

pias
Počet příspěvků: 8114
It is released

1 červenec 2009 15:14

gamine
Počet příspěvků: 4611
So sorry, snälla. Tack.

1 červenec 2009 23:17

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Merhaba Queenbee,
''Burada KENDİMİ çok yalnız hissediyorum'' olması gerekmez miydi ?

2 červenec 2009 07:33

queenbee:)
Počet příspěvků: 5
'KENDİMİ' burada zamir oluyor. Yüklem yani hissediyorum derken, hissedenin kendim olduğu belli, bu yüzden zamiri yazmasak da olabilir diye düşünüyorum.

2 červenec 2009 12:07

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Eğer İsveççe'ye de uyuyorsa yazmamız gerekir.

2 červenec 2009 12:42

queenbee:)
Počet příspěvků: 5
Oki

9 červenec 2009 12:26

ebrucan
Počet příspěvků: 48
Aşkım, seni ne kadar çok özlediğimi bilemezsin. Burada kendimi o kadar yalnız hissediyorum ki. ...

9 červenec 2009 13:42

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Teşekkürler ebrucan !