Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Rusky - Турецкий,переписка двух влюбленных

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyRusky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Турецкий,переписка двух влюбленных
Text
Podrobit se od DirwisH
Zdrojový jazyk: Turecky

merhaba askim benim nasilsin bu benim yana adresim seni cok ozledim seni cok seviyorum ne heber var ben iyim deresler guzal. ben her gun senin yaninda uyanmak istiyorum ben turkce konusuyorum.ne haber var. bugun senin sesini duyunca cok sevindim annene babana selam soyle beni unutma asla ben seni unutmam sen hep kalbimdesin sen benim mutlulugumsun insallah hersei olagak yakinda gorusmek uzere
Poznámky k překladu
переписка двух влюбленных

Titulek
Турецкий, переписка двух влюбленных.
Překlad
Rusky

Přeložil sleet
Cílový jazyk: Rusky

Здравствуй, моя любовь, как ты? Это другой мой адрес. Я очень соскучился по тебе. Я тебя очень люблю. Что нового? У меня все хорошо, занятия отлично. Хочу каждый день просыпаться возле тебя. Я говорю по-турецки. Что нового у тебя? Сегодня, услышав твой голос, очень обрадовался. Передавай привет родителям. Не забывай меня. Я тебя никогда не забуду. Ты всегда в моем сердце. Ты мое счастье. Даст Бог, все получится. До скорой встречи.
Naposledy potvrzeno či editováno Siberia - 29 říjen 2009 16:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 říjen 2009 22:49

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Никогда меня не забывай. Я тебя не забываю. --> Не забывай меня. Я тебя никогда не забуду/не забываю.
Только ты в моем сердце. --> Ты всегда в моем сердце.
...и мы скоро увидимся. --> До скорой встречи.