Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Anglicky - praise be to God, who begets no son...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
praise be to God, who begets no son...
Text k překladu
Podrobit se od
gwgw87
Zdrojový jazyk: Anglicky
praise be to God, who begets no son, and has no partner in His dominion.
Poznámky k překladu
Added: in his dominion
Naposledy upravil(a)
Bamsa
- 6 prosinec 2009 21:21
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
6 prosinec 2009 18:09
User10
Počet příspěvků: 1173
This is a phrase from the Quran, but it's not completed. The original is "Praise be to God, who begets no son, and has no partner in His dominion...".
Maybe we should add "in his dominion" so that the sentence would be complete...
6 prosinec 2009 21:24
Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Added! User10
CC:
User10
6 prosinec 2009 22:01
User10
Počet příspěvků: 1173
Thanks Bamsa