Překlad - Řecky-Španělsky - Καλά δεν το πιστεÏω! ΧαμÎνοι χÏόνια!Momentální stav Překlad
Kategorie Každodenní život - Každodenní život Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | Καλά δεν το πιστεÏω! ΧαμÎνοι χÏόνια! | | Zdrojový jazyk: Řecky
Καλά δεν το πιστεÏω! ΧαμÎνοι χÏόνια! Σε βÏίσκω εδώ παντÏεμÎνο με παιδί! ΧαίÏομαι ειλικÏινά Μηνά μου! ΕÏχομαι ÏŒ,τι καλÏτεÏο! | | |
|
| ¡Dios mÃo! ¡No me lo puedo creer! ... | PřekladŠpanělsky Přeložil btadeo | Cílový jazyk: Španělsky
¡Dios mÃo! ¡No me lo puedo creer! HacÃa años que no nos veÃamos. Y te encuentro aquÃ, casado y con un hijo. Estoy contentÃsimo, Minas. Te deseo lo mejor. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 16 prosinec 2009 15:15
Poslední příspěvek | | | | | 16 prosinec 2009 15:09 | | | Minas es un nombre de hombre, no de mujer, como dicho en la nota acerca de la traducción inglesa : “Minas-male nameâ€. Entonces, no serÃa «Y te encuentro aquÃ, casada», sino «casado». |
|
|