Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Anglicky - While Miss XY is under guardianship of the...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyFrancouzsky

Titulek
While Miss XY is under guardianship of the...
Text k překladu
Podrobit se od Vaskenos
Zdrojový jazyk: Anglicky

While Miss XY is under guardianship of the department of social development, if the child does not conduct according to the official regulation which cause danger, I will not give any demands or compensations.
Poznámky k překladu
C'est la fin d'un protocole d'abandon traduit du thai vers l'anglais, où la mère abandonne officiellement son enfant dont elle ne peut s'occuper. J'ai vérifié orthographe et ponctuation, cependant l'anglais utilisé me semble boiteux. Je ne comprends pas le "which cause danger" dans ce contexte. J'espère que ce sera plus clair pour vous. Merci d'avance pour vous aide.
14 prosinec 2009 20:00