Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Řecky - Ζήσε, προχώρα...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyBulharský

Titulek
Ζήσε, προχώρα...
Text k překladu
Podrobit se od Stankova
Zdrojový jazyk: Řecky

Κοιμόμουν. Ζήσε, προχώρα, είσαι νέα, ωραία και για σένα όλα είναι πιο εύκολα. Εγώ απλά βαρέθηκα να προσπαθώ. Σου είμαι ευγνώμων για όλα. Να είσαι πάντα καλά, φιλιά από Ελλάδα.
Poznámky k překladu
Before edits: "Kimomoum, zise,prohora,ise nea,orea,kai gia sena ola ine pio eukola,ego apla varethika na prospatho. Sou ime eugnomon gia ola na ise panta kala. filia appo ellada."

* Kimomoum-->there is no such a word in Greek. I believe it's a typo and that s/he meant to write kimomoun (κοιμόμουν).
Naposledy upravil(a) User10 - 18 duben 2010 20:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 duben 2010 20:29

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Hi Greek experts

Is this request translatable according to our rules? Could you add the right script?

Thanks

CC: User10 irini reggina