Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Ukrajinsky - ДоÑтатньо проÑто кохати.
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Láska / Přátelství
Titulek
ДоÑтатньо проÑто кохати.
Text k překladu
Podrobit se od
Ky4eriaxa
Zdrojový jazyk: Ukrajinsky
ДоÑтатньо проÑто кохати.
Poznámky k překladu
Цей текÑÑ‚ хочу вибити на обручках, тобто доÑтатньо того щоб Ñ†Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ð½Ð° проÑто мене кохала. Ðле хотілоÑÑ Ñ‰Ð¾Ð± це вÑе ж таки звучало в ÑкіÑÑŒ такій безоÑобовій формі,Ñкщо звіÑно можливо. Якщо не можливо, тоді Ñк би це звучало Ñловами від нього на Ñ—Ñ— обручці Ñ– від неї на його. ДÑкую.
17 květen 2010 17:47
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
18 květen 2010 22:45
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hi ramarren!
It seems there is no conjugated verb in this text, (breaking our rule 4 ) do you confirm
Thanks a lot!
CC:
ramarren
19 květen 2010 07:33
ramarren
Počet příspěvků: 291
It's an impersonal sentence, "It is enough just to love"
19 květen 2010 09:58
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks ramarren!
I'll release this request