Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Anglicky - por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te...
Text
Podrobit se od
Terttu
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Por favor, nunca deixe de me escrever, está bem? Te espero! Até você chegar, muitos beijos! Me escreva!
Poznámky k překladu
Before edits:
"por favou nunca deixe de me escreve ta bom? te espero! até você chegar muitoa beijos! me escreva!"
Titulek
Please never stop writing me, okay?
Překlad
Anglicky
Přeložil
aydin1
Cílový jazyk: Anglicky
Please never stop writing me, okay? I await you! Until you return, many kisses! Write to me!
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 22 květen 2010 20:41
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
22 květen 2010 20:41
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi aydin,
The remark you made was not correct, so I removed it.
"Até você chegar" renders as: "Until you get here" and it means "In the meanwhile"