Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Řecky-antické Řecko - Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλων
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλων
Text
Podrobit se od
dwraki21n
Zdrojový jazyk: Řecky
Ζω με τα θÎλω μου και όχι με τα Ï€ÏÎπει των άλλων
Titulek
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κελευόμενα ὑπὸ τῶν ἄλλων ζάω.
Překlad
antické Řecko
Přeložil
alexfatt
Cílový jazyk: antické Řecko
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κατὰ Ï„á½° ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 27 červenec 2011 21:16
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
22 březen 2011 19:27
Efylove
Počet příspěvků: 1015
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κατὰ Ï„á½° ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα --> I think it's clearer and more "Greek".
3 duben 2011 19:54
alexfatt
Počet příspěvků: 1538
So do I, thank you Serena
---
Hi Francky,
Could you please replace my translation with "
Κατὰ γνώμην á¼Î¼á½´Î½ οá½Î´á½² κατὰ Ï„á½° ὑπὸ τῶν ἄλλων κελευόμενα ζάω.
" ?
Merci beaucoup!
CC:
Francky5591
3 duben 2011 23:49
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Done!
I cancelled the former poll and I'll open a new one, in order to have at least a couple of opinions in favor of your translation, then I'll validate it.
4 duben 2011 15:01
alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Ok, thank you very much