Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Anglicky - Neste trabalho, será apresentado como estudo de...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyAnglicky

Kategorie Vysvětlení - Počítače / Internet

Titulek
Neste trabalho, será apresentado como estudo de...
Text
Podrobit se od Lenilson Geronimo
Zdrojový jazyk: Portugalsky

Neste trabalho, será apresentado como estudo de caso a utilização do BPM na otimização dos processos do Contas a Receber, dos ERPs utilizados pela empresa SR Brinquedos, através do BizAgiExpress, uma ferramenta de mapeamento de processos, fazendo um comparativo entre o antigo ERP da empresa de software INFORMAX, e do novo sistema ERP chamado FIRST, desenvolvido pela TOTVS, mostrando as vantagens de sua utilização com os processos.

Titulek
In this work ...
Překlad
Anglicky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Anglicky

In this work will be presented, as a case study, the use of BPM to optimize the processes of accounts receivable, the ERPs used by the company "SR Brinquedos" through BizAgiExpress, a tool for mapping processes, comparing the old company's ERP INFORMAX software to the new ERP system called FIRST, developed by TOTVS, showing the advantages of its use with the processes.

Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 27 listopad 2010 10:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 listopad 2010 15:39

Angelus
Počet příspěvků: 1227
accounts receivable

26 listopad 2010 18:45

Lein
Počet příspěvků: 3389
I agree with Angelus.

Also, 'it' in the first sentence should be deleted ('in this work, it will be presented the use of...' )

To make it sound more natural, I would say 'compare' instead of 'make a comparison' and possibly cut the sentence in two before 'making a comparison' (or 'comparing') as English has less of a tendency to form very long sentences than Portuguese - but this is just style, not meaning

26 listopad 2010 23:49

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Done! Thanks, guys

CC: Angelus Lein