Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Anglicky - 1) ¿Donde puedo conseguir los decretos...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyAnglicky

Kategorie Vysvětlení - Společnost / Lidé / Politika

Titulek
1) ¿Donde puedo conseguir los decretos...
Text
Podrobit se od mtalanchuk
Zdrojový jazyk: Španělsky

1) ¿Donde puedo conseguir los decretos (Executive orders) que aprueban la estructura organizativa del Poder Ejecutivo de los Estados Unidos de América?

2) ¿Existe alguna normativa general para la aprobación de las estructuras organizativas del Poder Ejecutivo?
Poznámky k překladu
inglés americano

Titulek
Where can I find...
Překlad
Anglicky

Přeložil petrag45
Cílový jazyk: Anglicky

1. Where can I find the executive orders that approve the organizational structure of the Executive Power of the United States of America?

2. Are there any general rules for the approval of the organizational structures of the Executive Power?
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 31 březen 2011 20:40





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 březen 2011 23:18

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi petrag45

The English seems fine, I've set a poll.

Bises
Tantine

4 březen 2011 17:34

petrag45
Počet příspěvků: 2
Thanks

4 březen 2011 18:26

mtalanchuk
Počet příspěvků: 5
Lo único que cambiaría es decrees por executives orders.

12 březen 2011 01:23

acrobata
Počet příspěvků: 11
estructuras organizativas = organizational structures

13 březen 2011 01:14

khalili
Počet příspěvků: 28
organization structure = Organisational structure

organization structures = organizational structures

13 březen 2011 01:17

khalili
Počet příspěvků: 28
organization structure = Organisational structure

and

organization structure =
Organisational structures

13 březen 2011 17:31

mtalanchuk
Počet příspěvků: 5
Thank you Khalili, you are right!

16 březen 2011 00:14

carloszfonseca
Počet příspěvků: 8
Instead of writting "of the United States of America" at the end of the sentence, it could be written before "the organization...". Also, "decrees that approve" could read "decrees approving".

The second point could be rephrased to: "The approval of organizational structures for the Executive Power has any general guideline?"

Maybe Executive Power could be replaced with "Executive Office".

17 březen 2011 00:57

mtalanchuk
Počet příspěvků: 5
Carlos, la primer sugerencia me parece válida; la segunda también. La tercera, según Google también resulta aceptable.

Muchas gracias. Mariano.

22 březen 2011 18:55

Lucila
Počet příspěvků: 105
Missing (EXECUTIVE ORDERS)

22 březen 2011 19:21

Efylove
Počet příspěvků: 1015
The translation of (Executive orders) is missing.