Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Turecky - Es Geht Nicht Ãœber Die Gemütlichkeit

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyTurecky

Kategorie Každodenní život - Humor

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit
Text
Podrobit se od devrim87
Zdrojový jazyk: Německy

Es Geht Nicht Über Die Gemütlichkeit

Titulek
Huzurdan
Překlad
Turecky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Turecky

Huzurdan daha iyisi yok.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 25 březen 2012 15:05





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 březen 2012 01:02

Chrarismatic
Počet příspěvků: 8
Rahatlıkla ilgili değil.

23 březen 2012 08:07

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Die Gemütlichkeit: rahat ,huzur

24 březen 2012 22:39

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
merdogan, ingilizceye cevrecek olsaniz hangi sozcugu tercih edersiniz? ('huzur' ve 'rahat' yerine daha uygun bir soz bulabilirmiyiz diye sordum)

25 březen 2012 00:28

minuet
Počet příspěvků: 298
Bulabildiğim kadarıyla Alman düğünlerinde yapılan geleneksel danslardan birinde söylenen şarkının sözleri bunlar:

Es geht nichts über die Gemütlichkeit
Ei ja, so so
Wenn der Vater mit der Mutter auf die Kirmes geht
Ei ja, so so
Fideri, fidera, fideralala
Fideri, fidera, fideralala
Ei ja!

Şu videoda da çocuklar yapıyor bu dansı:

http://www.myvideo.de/watch/1076821/Es_geht_nichts_ueber_die_Gemuetlichkeit

Babası ile annesi şenliğe gittiği zamanlardaki rahatlık gibisi yokmuş. Huzur ya da rahat ortam da denebilir. Neden farklı bir kelime arıyorsunuz?

25 březen 2012 00:40

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
'Kavanoz dipli dünya'ya ne dersiniz?

25 březen 2012 15:05

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
selam minuet,
farkli kelime aramamin sebebi, ceviriye 'yalnistir' oyu verilmis olmasiydi. yukarida bahsedilenler, yakin anlamli kelimeler olunca, bunlarin ikisini de kapsayan bir ifade olabilir diye dusundum, ornegin 'konfor' veya 'keyif' gibi.
ama, siz cok guzel aydinlattiniz ve buna gerek kalmadi, tesekkur ederim.
(lutfen diger almanca-turkce cevirilere de destek olurmusunuz!)