Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Anglicky - Сущность любви - никогда не быть счастливой

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyAnglickyFrancouzsky

Kategorie Výraz - Láska / Přátelství

Titulek
Сущность любви - никогда не быть счастливой
Text
Podrobit se od Котова
Zdrojový jazyk: Rusky

Сущность любви - никогда не быть счастливой

Titulek
The essence of love
Překlad
Anglicky

Přeložil Pasana
Cílový jazyk: Anglicky

The essence of love is never to be happy.
Poznámky k překladu
Вместо "never to be happy", можно использовать "not to be always joyful". В таком случае, понятие "счастье" будет больше ассоциироваться с удовольствием.
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 23 leden 2012 13:00





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 leden 2012 18:08

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
The essence of love is never to be happy.?

CC: ramarren Sunnybebek Siberia

20 leden 2012 18:58

Siberia
Počet příspěvků: 611
Will agree with Aneta.

It may seems that "to be always unhappy" and "never to be happy" means the same. But when you try to imagine that eg "She was always unhappy" and "She was never happy (in her life)" it makes a difference (to me).

Hope this explanation has a sense to anyone else but me too

20 leden 2012 22:18

ViaLuminosa
Počet příspěvků: 1116
I agree - "never to be happy".

21 leden 2012 12:36

ramarren
Počet příspěvků: 291
I agree with Aneta B

22 leden 2012 03:51

Sunshinata
Počet příspěvků: 11
I agree with Aneta, too.

23 leden 2012 13:02

Lein
Počet příspěvků: 3389
Thank you all!

I have edited the comment too - Siberia, could you have a look to see if it makes sense? I had to guess because I don't speak Russian.

23 leden 2012 14:53

Siberia
Počet příspěvků: 611
Hi Lein,

the whole sentence doesn't have a lot of sense to me even in Russian, but translation is correct