Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Latinština - Be happy for what you have got, not what you want
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Be happy for what you have got, not what you want
Text
Podrobit se od
KrisF
Zdrojový jazyk: Anglicky
Be happy for what you have got, not what you want
Titulek
Laetus sis eo quod tibi est, non quod vis.
Překlad
Latinština
Přeložil
alexfatt
Cílový jazyk: Latinština
Laetus sis eo quod tibi est, non quod vis.
Poznámky k překladu
Laetus = masculine
Laeta = feminine
If sex doesn't matter, Latin uses the masculine form.
Naposledy potvrzeno či editováno
Aneta B.
- 26 únor 2012 14:38