Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Italsky - Password reminder

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyItalskyŠpanělsky

Kategorie Web-site / Blog / Fórum - Počítače / Internet

Titulek
Password reminder
Text
Podrobit se od Skogtroll
Zdrojový jazyk: Anglicky

Password reminder

Dear user,
You've just requested us to send you your password. If not, just ignore this email.
Your username: xxxx
Your password: yyyy

Best regards
Poznámky k překladu
Email sent to people who have forgotten their password

Titulek
Hai dimenticato la password
Překlad
Italsky

Přeložil 3mend0
Cílový jazyk: Italsky

Hai dimenticato la password

Gentile utente,
Ci hai appena richiesto di inviarti la tua password. In caso contrario, semplicemente ignora questa e-mail.
Il tuo username: xxxx
La tua password: yyyy

Cordiali saluti
Poznámky k překladu
"Hai dimenticato la password" (more friendly) or "Recupero password" (more professional)
Naposledy potvrzeno či editováno alexfatt - 17 duben 2012 17:09





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 duben 2012 19:43

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Ciao 3mend0!

Hai considerato le alternative "Promemoria password" e "Recupero password" per "Password reminder"? Non sto dicendo che la tua traduzione è sbagliata, però vorrei sapere che ne pensi.


17 duben 2012 08:31

3mend0
Počet příspěvků: 49
Ciao! in effetti avevo pensato anche a "Recupero password", che è più letterale e più tecnico, ma poi ho optato per il meno letterale "Hai dimenticato la password", che però su molti siti di tipo friendly è più usato (faccio il programmatore per il web di lavoro).
Invece "Promemoria password" mi piace meno, è meno usato ma poi anche come significato lo trovo meno preciso.
Direi che dipende da che tipo di applicazione / sito è quello in questione: "Hai dimenticato la password" è più amichevole, "Recupero password" è più professionale.

17 duben 2012 17:07

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Wow Non sapevo tu fossi un programmatore

Bene, allora non ho nient'altro da dire! Si potrebbe aggiungere nel campo "note sulla traduzione" questa tua osservazione magari. Lo farò io.


18 duben 2012 08:08

3mend0
Počet příspěvků: 49
Grazie alex! a presto!