Původní text - Bulharský - Завинаги в моето Ñърце. Да имаш мир в душата Ñи...Momentální stav Původní text
Kategorie Myšlenky - Láska / Přátelství Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
| Завинаги в моето Ñърце. Да имаш мир в душата Ñи... | Text k překladu Podrobit se od zor_sto | Zdrojový jazyk: Bulharský
Завинаги в моето Ñърце. Да имаш мир в душата Ñи е най-великото щаÑтие. | | Здравейте, отноÑно превода на иврит уточнÑвам, че Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ‰Ð¸Ñ Ðµ жена, а Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðµ мъж. Превода на английÑки дабъде на британÑки. |
|
11 duben 2012 18:33
Poslední příspěvek | | | | | 20 duben 2012 16:54 | | | Има ли нÑкой, който да ми го преведе правилно? |
|
|