Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Italsky-Latinština - Casa mia...casa tua.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyHolandskyŠpanělskyAnglickyArabskyRumunskyFrancouzskyTureckyJaponskyDánskyFinskyMaďarskyRuskyNěmeckyŘeckyKorejskyČínsky (zj.)ŠvédskyPortugalskyHebrejskyPolskyNorskyAlbánskyLatinština

Kategorie Věta - Každodenní život

Titulek
Casa mia...casa tua.
Text
Podrobit se od manicpanic247
Zdrojový jazyk: Italsky

Casa mia...casa tua.
Poznámky k překladu
Inglese GB
Arabo standard e Arabo egiziano
Norvegese Bokmal

Titulek
Domus mea... domus tua.
Překlad
Latinština

Přeložil alexfatt
Cílový jazyk: Latinština

Domus mea... domus tua.
Poznámky k překladu
literal translation
Naposledy potvrzeno či editováno Aneta B. - 8 květen 2012 22:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 květen 2012 20:41

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hm, it's not a full sentence. No verb. Francky? Did you allow the request to go?



CC: Francky5591

8 květen 2012 21:28

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hi Aneta!
Yes, I allowed this request, because
- It is used as an idiomatic expression, eg : into French it was translated with one conjugated verb and I guess it goes the same into other languages, considering the text an idiomatic expression and not something to be translated litterally, of course

- It is a very nice expression, showing hospitality, friendship between human beings, something we sometimes cruelly miss in the world we're living in, so it is strongly carrying the state of mind (ethic)


8 květen 2012 22:03

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hi Francky,

Good to be back. Missed my Cucufriends.

I totally agree with you. This expression is worth translating.