Původní text - Rumunsky - Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic.Momentální stav Původní text
Kategorie Hovorový jazyk - Láska / Přátelství Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
| Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic. | | Zdrojový jazyk: Rumunsky
Eram obosită rău aseară, d-aia nu am dat nimic. | | SMS Text. <Remark: Female speaking>
Before edit: Eram obosita rai aseara daia nu am dat nimic. |
|
Naposledy upravil(a) Freya - 21 červen 2012 12:46
Poslední příspěvek | | | | | 1 červen 2012 22:47 | | | Ce ai vrut să spui prin "nu am dat nimic"? Că nu ai răspuns la SMS? | | | 2 červen 2012 14:01 | | FreyaPočet příspěvků: 1910 | Probabil. Nu a dat un mesaj înapoi. Steve Cajun nu este român, deci nu are de unde să ÅŸtie... | | | 2 červen 2012 14:46 | | | I don't speak romanian. So I dont understand your comments. | | | 2 červen 2012 19:08 | | FreyaPočet příspěvků: 1910 | Hello. Sorry, we were trying to figure out the second part of the SMS you received. You will have the official translations soon, or if you want the unofficial translation in English you can ask me or peterbald. Peterbald can translate it into German also. It's not a difficult phrase, just that a little more context would make a clearer translation in this case.
|
|
|