Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Latinština - Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Španělsky

Kategorie Výraz

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari...
Text k překladu
Podrobit se od MÃ¥ddie
Zdrojový jazyk: Latinština

Nil tam difficile est, quin quaerendo investigari possiet.
10 srpen 2012 16:36





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

10 srpen 2012 23:49

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Nil? Shouldn't it be Nihil?

11 srpen 2012 11:28

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
"Nil" ( ) is a shorter form for "nihil", Alex.

Anyway "possiet" is not correct in Latin. It should be "possit" for sure.

Maddie, could you correct your source text?
Then I can build an English bridge for it.

11 srpen 2012 11:52

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Yes, but I believe that only a bunch of authors use "nil" instead of "nihil"... Anyway OK, dear Aneta