Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Turecky - Ça me tue
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Ça me tue
Text
Podrobit se od
Francky5591
Zdrojový jazyk: Francouzsky
Ça me tue
Poznámky k překladu
Expression idiomatique pour dire "cela me révolte", "cela me met en colère", "cela m'exaspère au plus haut point", exprime l'indignation, la révolte et l'incompréhension par rapport à un évènement ou une action généralement stupide, ou injuste.
Titulek
Ça me tue Türkçe çevirisi;
Překlad
Turecky
Přeložil
donanimsal
Cílový jazyk: Turecky
Bu beni öldürüyor.
Naposledy potvrzeno či editováno
Mesud2991
- 26 září 2012 21:45
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
26 září 2012 18:10
Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Hi RedShadow
Could you verify whether the original means "this kills me"?
CC:
RedShadow
26 září 2012 21:28
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
It does!
26 září 2012 21:45
Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Thank you very much, Francky
27 září 2012 09:59
RedShadow
Počet příspěvků: 143
Yes it does
Actually I'd say it's more like 'this is killing me'
27 září 2012 12:28
Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Thank you very much, RedShadow
27 září 2012 13:26
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Rica ederim!