Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Rumunsky - FrumoÅŸilor, să o Å£ineÅ£i tot aÅŸa

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyItalsky

Kategorie Každodenní život - Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Frumoşilor, să o ţineţi tot aşa
Text k překladu
Podrobit se od bvlgari
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Frumoşilor, să o ţineţi tot aşa!
Poznámky k překladu
Edited with diacritics- Freya

sono commenti ad una foto di facebook
Naposledy upravil(a) Freya - 21 prosinec 2012 12:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 prosinec 2012 20:28

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hi dear experts in Romanian

Please could you check this text and possibly edit it with the Romanian diacritics if it is translatable?

Thanks a lot!


CC: Freya azitrad iepurica

21 prosinec 2012 12:32

Freya
Počet příspěvků: 1910
Edited!

21 prosinec 2012 13:31

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks a lot Freya!

2 leden 2013 23:20

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Would you be so kind to provide me a bridge too Adina?

2 leden 2013 23:20

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
CC: Freya

3 leden 2013 09:13

Freya
Počet příspěvků: 1910
Hi Alex,

"Keep it like that, beautiful ones!" like in "continue this way".

"Să o ţineţi tot aşa" (subjunctive) has the same meaning as "Ţineţi-o tot aşa"(imperative).

3 leden 2013 15:28

alexfatt
Počet příspěvků: 1538
Mulţumesc