Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Açlık, ilaçların padiÅŸahıdır...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Slovo - Společnost / Lidé / Politika

Titulek
Açlık, ilaçların padişahıdır...
Text
Podrobit se od asilturk
Zdrojový jazyk: Turecky

Açlık, ilaçların padişahıdır. Hekimler niye perhiz verir düşünsene.
Poznámky k překladu
Mevlana'nın sözü

Titulek
Hunger is the Padishah...
Překlad
Anglicky

Přeložil Mesud2991
Cílový jazyk: Anglicky

Hunger is the Padishah of medicines. Do think why doctors prescribe diets.
Poznámky k překladu
Padishah (highest ruler) of medicines: the best of all possible medicines
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 15 listopad 2013 13:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 listopad 2013 16:11

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hi Mesud

It sounds like the Padishah is something that will disturb everything (the ruin of medications?). Is this something Turkish? Could we add an explanation in the Comments section?

7 listopad 2013 17:08

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Padishah or Sultan
Do think why doctors prescribe diets...> Think about why the doctors prescribe diets !

7 listopad 2013 18:54

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Hi Lein 😊

It means if there were a hierarchy of medicines, hunger would be the medicine ranking the highest (hunger is the best cure).

8 listopad 2013 11:24

Lein
Počet příspěvků: 3389
Ah, I see! Points subtracted (for me, not for you) for my abysmal interpretation and cultural knowledge...

Let me know if you agree with my comment!

8 listopad 2013 21:43

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Not at all. You are being unfair to yourself.

Yes, I agree 😊