Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceÄŸin,...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceÄŸin,...
Text
Podrobit se od
comeandgetit
Zdrojový jazyk: Turecky
Tr'ye gelmelisin kendini Fasta hissedeceğin, tamamen odanın ambiansından oluşan dükkanlar var
Titulek
You should come to Turkey...
Překlad
Anglicky
Přeložil
Mesud2991
Cílový jazyk: Anglicky
You should come to Turkey. You will feel like you're in Morocco. There are shops with exactly the same atmosphere as in that place.
Poznámky k překladu
I guess the word "odanın" is a typo. It should be "oranın". If it is not:
There are shops with exactly the same atmosphere as a room.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 2 červenec 2014 15:45
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
24 červen 2014 21:37
merdogan
Počet příspěvků: 3769
There are shops with exactly the same atmosphere as in that place...>There are shops with exactly the same atmosphere as in your country.