Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Původní text - Latinština - domine non sub dignus unt intres tectum meun...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
AnglickyTureckyFrancouzsky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
domine non sub dignus unt intres tectum meun...
Text k překladu
Podrobit se od nuri777
Zdrojový jazyk: Latinština

domine
non sum dignus
ut intres tectum meum
et tantum in verbo
et sanabitur anima mea
Poznámky k překladu
bunu bana bir kız yazmış ve merak ettim kızı gerçekten seviyorum
Naposledy upravil(a) Xini - 22 červen 2007 15:00





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 červen 2007 16:59

iepurica
Počet příspěvků: 2102
NB. This is Latin, not Romanian. So, I have changed the flag accordingly.

21 červen 2007 17:29

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
I edited "meun" into "meum", and "vebro" into "verbo", so that it looks a little bit more Latin, but it still remains some words that sound weird, like "unt", and "sanabitur", this last one sounding more Turkish than Latin...
I'll have a look further to these words...

21 červen 2007 17:31

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
No, "sanabitur" is correct, it means "to be healed" it is passive form of the verb "sano"

21 červen 2007 17:47

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
luckily this is a "meaning only text", because to be translated word by word it would be impossible, as some of the words are not even Latin, like this "unt", and also "intres"
The meaning of the text seems to be either a prayer,or an exhortation addressed to God (or to one of the Roman gods)to protect him, and let his soul being healed.
So here Iepurica, this translation isn't doable "mot à mot"...

21 červen 2007 18:52

iepurica
Počet příspěvků: 2102
"unt" means "butter" in Romanian. But the text is not Romanian. definitely. The only one who sounds a little Romanian is "anima mea" which is very close to "inima mea" (my heart. In rest...

22 červen 2007 15:00

Xini
Počet příspěvků: 1655
Ut -> so that

non sub => non sum

I correct.

22 červen 2007 15:04

Xini
Počet příspěvků: 1655
But the original is

Domine non sum dignus ut intres sub tectumu meum, sed tanto dic verbo et sanabitur anima mea

22 červen 2007 15:12

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
"tectumu"? you did a typo, didn't you?

22 červen 2007 15:13

Xini
Počet příspěvků: 1655
Tectum...

No typo, I copypasted....so someone made a typo for me