Překlad - Polsky-Švédsky - hej evaMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | | | Zdrojový jazyk: Polsky
ja naprawde nie moge byc toba.nie pisz wiecej.pa jestem m |
|
| | | Cílový jazyk: Švédsky
Jag kan verkligen inte vara tillsammans med dig. Skriv inte mer. Hej då! Jag är m | | As I wrote before, I have a feeling that there is a preposition missing in the Polish version, since "nie moge byc toba" means "I cannot be you". From the context I understood that the most probable meaning is "nie moge byc z toba" which means "I cannot be WITH you", hence my Swedish translation in this way. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno Porfyhr - 4 září 2007 21:03
|