Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Švédsky - ya nerdesin seni cok ozluyorum

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyŠvédskyPolskyArabskyAlbánsky

Titulek
ya nerdesin seni cok ozluyorum
Text
Podrobit se od mexx
Zdrojový jazyk: Turecky

ya nerdesin seni cok ozluyorum

Titulek
Var är du?
Překlad
Švédsky

Přeložil artis56
Cílový jazyk: Švédsky

Oj var är du? Jag längtar så mycket efter dig.
Poznámky k překladu
Edit 030907//Porfyhr (Thank you Kafetzou)
Naposledy potvrzeno či editováno Porfyhr - 4 září 2007 08:38





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 září 2007 13:08

Porfyhr
Počet příspěvků: 793
To begin with the title: A person with proper Swedish language do not write: "va ä du?" it should be written "Var är du?".

Text.
although few words it sounds like an immigrant with very few Swedish lesson, who wrote it.
"oj var är du? Jag längtar dig mycket" will be translated as "gosh, where are you? I long you much."

Could this be a joke or a person with severe dyslexia?



CC: bonjurkes canaydemir kafetzou meteoripek serba ViÅŸneFr

2 září 2007 15:52

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
There's nothing wrong with the Turkish text. It means, "Hey where are you! I miss you so much!"

15 březen 2009 14:21

pias
Počet příspěvků: 8114
kafetzou has already provided a bridge here ...long time ago.

CC: jaq84