Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Rumunsky - nu te -aÅŸ da pe o mie de femei, îţi ofer inima mea...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
nu te -aş da pe o mie de femei, îţi ofer inima mea...
Text k překladu
Podrobit se od
superwomen
Zdrojový jazyk: Rumunsky
nu te-aş da pe o mie de femei, îţi ofer inima mea şi tot ce vrei
Poznámky k překladu
merci de traduire ce texte en français
/Diacritics added
Naposledy upravil(a)
Freya
- 22 červen 2010 18:34
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
22 srpen 2007 12:42
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hello, quand un texte est tapé sans les diacritiques (accents et cédilles), il faut le soumettre à la traduction en cochant la case "seulement la signification". Merci!