Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Rumunsky - se eu fosse um anjo descansaria aos pés

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyRumunsky

Kategorie Myšlenky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
se eu fosse um anjo descansaria aos pés
Text
Podrobit se od nicoleta b
Zdrojový jazyk: Portugalsky

se eu fosse um anjo descansaria aos pés
do teu leito sagrado
e quando tu adormecesses somente
eu colocaria no teu rosto sorrisos ternos e meigos, voaria a teu lado perfumando com sândalo o teu caminho, segredava ao teu ouvido ternas canções
ouviria atentamente os teus lábios soltarem um belo sorriso.

Titulek
Dacă aş fi un înger
Překlad
Rumunsky

Přeložil Freya
Cílový jazyk: Rumunsky

Dacă aş fi un înger, m-aş odihni la marginea
patului tău sacru şi când tu abia ai adormi, aş aşterne pe al tău chip zâmbete calde şi suave, aş zbura alături parfumând calea ta cu mireasmă de santal, ţi-aş şopti la ureche duioase cântece, ţi-aş asculta atent buzele dezvăluind un frumos surâs.
Poznámky k překladu
1. "la marginea patului" sau "la picioarele patului";
2. "ouviria" înseamnă "a asculta" şi ştiu că nu se potriveşte prea bine în ultima propoziţie...dacă ar fi să o schimb, aş putea înlocui-o cu "ţi-aş putea privi atent buzele..."
Naposledy potvrzeno či editováno iepurica - 29 říjen 2007 15:57