Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Turecky-Anglicky - sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo ÅŸirketi...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Hovorový jazyk - Firma/práce

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi...
Text
Podrobit se od balpetegi
Zdrojový jazyk: Turecky

sizden ricam.lütfen kargolarımı ups kargo şirketi ile göndermeniz.posta servisiyle gönderileriniz.kargolarım çok geç gelmekte.geçen sene gönderdiğiniz kargo şirketi çok kısa zamanda elimize ulaştırıyordu.teşekkürler iyi çalışmalar

Titulek
I request that please
Překlad
Anglicky

Přeložil sirinler
Cílový jazyk: Anglicky

I would request that please send my cargos with ups company. When you send via the postal services, my cargos were very latee. The cargo company which you sent the cargos through was good at expiditing them in time. Thanks. Have a successful business.
Poznámky k překladu
:) Have a good job of work, your last sentence doesn't make it in English. I suggest something like Have a successful business. It may not be a direct translation, but in English I believe it will give the proper impression that you are looking for.
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 8 prosinec 2007 15:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 prosinec 2007 18:19

vito_carleone
Počet příspěvků: 4
lutfen ups sirketiyle kargolarimi yollamanizi rica ederim.Posta yoluyla yolladiginz zaman,kargolarim cok gec gelmekteydi.Kargolari yolladiginz kargo sirketi onlari tam vaktinde teslim ediyordu.Tesekkurler,isinizde basarilar dilerim

8 prosinec 2007 15:47

sirinler
Počet příspěvků: 134
my cargos were very "late", NOT LATEE...
sorry..I had pressed the key -e- for two times..