Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-Serbian - dê ração para os pombosovos com ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portaingéilis (na Brasaíle)EnglishSerbianBoisnísCroatian

Category Food

Title
dê ração para os pombosovos com ...
Text
Submitted by dovla
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)

dê ração para os pombos
ovos com casca
dê cenoura
dê folhas de hortaliças
cebola ralada
dê farinha de carne
dê farinha de peixe
Remarks about the translation
Dugo godina drzim ukrasnu zivinu pa sam nasao ovaj recept za ishranu i volio bi znati kako hrane u Brazilu ukrasnu zivinu!
-----------------
Diacritics edited.
Casper.

Title
hrana za golubovejaja sa ...
Translation
Serbian

Translated by maki_sindja
Target language: Serbian

hrana za golubove
jaja sa ljuskom
dati im Å¡argarepu
dati im lisnato povrće
rendani crni luk
dati im mesno brašno
dati im riblje brašno
Remarks about the translation
prevedeno na osnovu teksta na engleskom
Validated by Cinderella - 29 May 2008 00:45





Last messages

Author
Message

28 May 2008 10:43

Cinderella
Number of messages: 773
Maki, šta misliš da li je ovde u pitanju:
- lisnato povrće
- mesno brašno
- riblje brašno

28 May 2008 10:51

maki_sindja
Number of messages: 1206
Moguće, samo nisam sigurna za "mesno brašno". Nisam sigurna da li se to tako kaže na srpskom. Prepraviću pa ćemo videti.
Pozdrav!

28 May 2008 14:41

Cinderella
Number of messages: 773
Malo sam guglala (pre nego što sam ti predložila). Piše da postoji mesno brašno (na primer kada se priprema hrana za pse) i koštano brašno.

Pozdrav

28 May 2008 23:30

maki_sindja
Number of messages: 1206
Hvala puno na pomoći!

29 May 2008 00:45

Cinderella
Number of messages: 773
Nema na čemu Maki.