Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-Irish - Αντιπροσωπευτικός τίτλος

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishItalianPortaingéilis (na Brasaíle)PortugueseAlbanianGermanRussianCroatianDutchPolishArabicTurkishSwedishHebrewCatalanSpanishRomanianBulgarianGreekChinese simplifiedJaponeseSerbianDanishEsperantoFinnishNorwegianKoreanCzechPersian languageSlovakAfracáinisHindiVietnamese
Requested translations: Irish

Title
Αντιπροσωπευτικός τίτλος
Translation
Greek-Irish
Submitted by cucumis
Source language: Greek

Ο τίτλος πρέπει να αντιπροσωπεύει το κείμενο που ακολουθεί όσο το δυνατό περισσότερο.
Remarks about the translation
Alternative translation
Ο τίτλος πρέπει να είναι, κατά το δυνατό, αντιπροσωπευτικός του κειμένου που ακολουθεί.

In Greek, in these cases, represent(αντιπροσωπεύει in this case) is not frequently used. Most of the times a title is said to be discriprive (περιγράφει in this case.
10 June 2009 17:41